Add parallel Print Page Options

40 And they began making fun of him.[a] But he forced them all outside,[b] and he took the child’s father and mother and his own companions[c] and went into the room where the child was.[d] 41 Then, gently taking the child by the hand, he said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, get up.” 42 The girl got up at once and began to walk around (she was twelve years old). They were completely astonished at this.[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 5:40 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.
  2. Mark 5:40 tn Or “threw them all outside.” The verb used, ἐκβάλλω (ekballō), almost always has the connotation of force in Mark. The typical “put them all outside” is somewhat understated in the context; given the raucous nature of the crowd in v. 38, forceful activity was probably required in order to evict them.
  3. Mark 5:40 tn Grk “those with him.”
  4. Mark 5:40 tn Grk “into where the child was.”
  5. Mark 5:42 tn The Greek word εὐθύς (euthus, often translated “immediately” or “right away”) has not been translated here. It sometimes occurs with a weakened, inferential use (BDAG 406 s.v. 2), not contributing significantly to the flow of the narrative. For further discussion, see R. J. Decker, Temporal Deixis of the Greek Verb in the Gospel of Mark with Reference to Verbal Aspect (SBG 10), 73-77.